
А что такое "пина"? Может имелась в виду "шина"?
и определение не дали. Знаю, что "пина" - это ананас или шишка по-испански.
Коктейль ещё такой есть "пина колада", с ананасовым соком
Испанцам показалось, что ананас похож на сосновую шишку
Фиг знает, что было в башках у тех испанцев индейцы им ясно сказали: "Это ананас", а испанцы такие: "Да не, шишка это"
Ладно, тогда так
Привычно-избыточное напряжение аккомодации (ПИНА) - это длительно существующий избыточный тонус аккомодации,
вызывающий миопизацию манифестной рефракции, но не снижающий максимальную корригированную остроту зрения.
Вот теперь-то всё понятно
если аббревиатуры не допускаются, то остаётся только добавить "пину" в список непознанного, где-то между "Бермудским треугольником" и "снежным человеком". Надеюсь, человечество поднакопит знаний, и наши потомки с лёгкостью решат эту загадку.
@Vovka., но я просто представил нового смешарика, а не превращал другого в трансгендера...
Вот, человечество уже накопило знаний Хотел ещё в топонимах поискать, но лень было. Ажно три реки нашлось
@NinetySeven, я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду, это я так глупо шучу